Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души.
Я пишу тебе брат, потому что ещё
Ты спасению рад, в твоём сердце течёт
Та Любовь, что смогла победить на кресте
До конца не сошла, покорясь суете
И тебе написал, дорогая сестра
В твоём сердце не стал, меньше пламень костра
Но всё ярче горит с каждым прожитым днём
Хоть у многих коптит, под житейским дождём
Не смущайтесь любимые мы не одни
О Господь ! В одном факеле, нас едини.
И пусть ветер свежей. И сгущается тьма
Разгоримся сильней, пусть мир сходит с ума
Наступают по кругу войска сатаны
Но зато мы друг другу всё лучше видны
Не боимся сгореть, для того рожденны
Не желаем мы тлеть — Бога Света сыны
И пусть искорки тает так быстро краса
Но она улетает навек в небеса
Не смущайтесь любимые мы не одни
О Господь ! В одном факеле, нас едини.
Наше счастье не в том, что бы брюхо набить
Что бы выстроить дом и машину купить
Не хотим продолжать в мире заживо гнить
Нам дана благодать свято святость хранить
Не смущайтесь друзья, мы на верном пути
На Голгофу нельзя, незажённым взойти
Там сольёмся все вместе в единый костёр
Сын откроет невесте небесный шатёр
Не смущайтесь любимые мы не одни
О Господь ! В одном факеле, нас едини.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 6162 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!