Ох, морозно , холода!
Снег кругом, но не беда.
Белый и пушистый снег,
А по снегу белок бег.
Прыткие, игривые,
Рыжие, красивые,
Метлешат и веселятся
И на ветках лип резвятся.
Я по парку прохожу
Всю игру их разгляжу.
А на ветках снегири,
Грудки - блики у зари,
Яблоки клюют, клюют, -
Семечки там достают.
Это просто чудеса
И любуются глаза!
Я по парку прохожу
Снегирей всех разгляжу.
Солнце всходит, как звезда,
В луже твёрдая вода,
Отражаясь в той воде,
Лужа - зеркало звезде.
Всё от солнышка блестит
И душа моя летит.
Как прекрасно, хорошо!
Рад, что я сюда пришёл,
Я по парку прохожу
Солнце в лужах разгляжу.
Стайка серых воробьёв,
Их чирики громче слов,
Крошки ищут у скамеек,
Если булку мы имеем
Малым братьям отделим -
Кушать тоже нужно им.
Я по парку прохожу
Всю природу разгляжу.
051222
Ирина Шилова,
Пермь
Задавать себе вопросы - это хорошо.
Прочитано 5382 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?